چگونه مدرک فنی و حرفه‌ای را ترجمه کنیم؟

1404/06/27
ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای

ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای یکی از حیاتی‌ترین مراحل مسیر مهاجرت کاری و تحصیلی است؛ مرحله‌ای که بسیاری از متقاضیان آن را نادیده می‌گیرند و بعدها هنگام مراجعه به سفارت، اداره مهاجرت یا سازمان‌های ارزیابی مهارت، با مشکل روبه‌رو می‌شوند. در حالی‌که طی سال‌های اخیر مدرک فنی و حرفه‌ای به‌عنوان یک مدرک معتبر بین‌المللی در حوزه مهارت‌محور، سهم بزرگی در پرونده‌های مهاجرت کاری، مهاجرت مهارتی و حتی اپلای تحصیلی پیدا کرده است.اما یک نکته بسیار مهم وجود دارد: هیچ مدرک فنی و حرفه‌ای بدون ترجمه رسمی، قابل استفاده در سفارت‌ها، سازمان‌های ارزیابی و اداره مهاجرت کشورها نیست.

در سال ۲۰۲۵ کشورهای پیشرفته بیش از هر زمان دیگری به نیروی کار متخصص نیاز دارند؛ از مکانیک خودرو و تعمیرکار برق خودرو گرفته تا تکنسین حسابداری، کارشناس کامپیوتر، اپراتور صنعتی، تعمیرکار موتورسیکلت و ده‌ها رشته مهارتی دیگر.اگر قصد مهاجرت کاری به آلمان، کانادا، استرالیا، ترکیه، امارات، عمان یا حتی کشورهای اروپای شرقی را دارید، ترجمه رسمی مدرک اولین و مهم‌ترین مرحله مسیر شماست.  همین موضوع باعث شده بسیاری از جوانان ایرانی با دریافت مدارک معتبر فنی و حرفه‌ای، سریع‌تر از مسیر دانشگاهی، برای مهاجرت بامدرک فنی حرفه ای اقدام کنند.

برای دریافت مدرک فنی و حرفه‌ای ابتدا باید در آموزشگاه‌های آزاد مجاز ثبت‌نام کنید. این آموزشگاه‌ها دوره‌های تخصصی و عملی را تحت نظارت سازمان فنی و حرفه‌ای برگزار می‌کنند. آموزشگاه فنی حرفه ای نشان برتر یکی بهترین آموزشگاه های فنی حرفه ای در تهران می‌باشد. سپس با انتخاب رشته و تکمیل مراحل ثبت‌نام، شامل ارائه مدارک شناسایی و پرداخت هزینه، شما وارد دوره آموزشی می‌شوید که ترکیبی از آموزش تئوری و عملی است. پس از اتمام دوره، در آزمون‌های کتبی و عملی شرکت خواهید کرد که در آن‌ها دانش تئوری و مهارت‌های عملی شما ارزیابی می‌شود. در صورت قبولی در این آزمون‌ها، مدرک فنی و حرفه‌ای به‌صورت رسمی صادر می‌شود و قابل استعلام آنلاین است، که در بازار کار و حتی برای مهاجرت به کشورهای مختلف معتبر است.

ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای چیست و چرا باید رسمی باشد؟

مدارک سازمان فنی و حرفه‌ای ایران مدارکی معتبر هستند، اما به دلیل اینکه به زبان فارسی صادر می‌شوند، برای سازمان‌های خارجی قابل بررسی نیستند. ترجمه رسمی یعنی تبدیل محتوای مدرک به زبان کشور مقصد توسط مترجم رسمی قوه قضائیه با مهر و تاییدات قانونی.

ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای چه خصوصیاتی دارد؟

  • ترجمه در سربرگ رسمی مترجم انجام می‌شود.
  •  مهر و امضا و کد مترجم باید روی مدرک باشد.
  •  امکان گرفتن تایید دادگستری و وزارت امور خارجه دارد.
  •  توسط سفارت‌ها و سازمان‌های بین‌المللی قابل پذیرش است.

ترجمه غیررسمی، ترجمه دانشجویی یا ترجمه موسسات غیرمجاز هیچ اعتباری ندارد و در سفارت‌ها پذیرفته نمی‌شود.

مراحل ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای

۱. دریافت اصل مدرک از سازمان فنی و حرفه‌ای

مدارک معتبر فنی و حرفه‌ای باید دارای هولوگرام، شماره سریال و مهر سازمان باشند. اگر مدرک قدیمی دارید یا فاقد هولوگرام است، ابتدا باید از اداره کل آموزش فنی و حرفه‌ای درخواست استعلام و صدور نسخه جدید کنید.

 ۲. مراجعه به دارالترجمه رسمی

تنها مترجمان رسمی قوه قضائیه اجازه ترجمه مدارک را دارند. ترجمه باید با سربرگ و مهر مترجم رسمی انجام شود. هرگونه ترجمه غیررسمی در سفارت‌ها یا سازمان‌های خارجی بی‌اعتبار خواهد بود.

۳. تایید دادگستری

بعد از ترجمه، مدارک باید به اداره کل امور مترجمان رسمی دادگستری ارسال شوند. این تایید نشان می‌دهد که ترجمه شما توسط یک مترجم رسمی انجام شده است.

۴. تایید وزارت امور خارجه

مرحله بعدی، تایید ترجمه در وزارت امور خارجه است. این تایید برای آن است که مدرک شما در سطح بین‌المللی مورد پذیرش قرار بگیرد.

۵. ارائه به سفارت یا سازمان ارزیابی کشور مقصد

در نهایت، ترجمه رسمی مدرک فنی و حرفه‌ای به سفارت کشور مقصد یا سازمان‌های ارزیابی مدارک (مثل IHK در آلمان یا TRA در استرالیا) تحویل داده می‌شود.

مرحله توضیحات
۱. دریافت اصل مدرک مدارک معتبر فنی و حرفه‌ای باید دارای هولوگرام، شماره سریال و مهر سازمان باشند. اگر مدرک قدیمی دارید یا فاقد هولوگرام است، ابتدا باید از اداره کل آموزش فنی و حرفه‌ای درخواست استعلام و صدور نسخه جدید کنید.
۲. مراجعه به دارالترجمه رسمی تنها مترجمان رسمی قوه قضائیه اجازه ترجمه مدارک را دارند. ترجمه باید با سربرگ و مهر مترجم رسمی انجام شود. هرگونه ترجمه غیررسمی در سفارت‌ها یا سازمان‌های خارجی بی‌اعتبار خواهد بود.
۳. تایید دادگستری بعد از ترجمه، مدارک باید به اداره کل امور مترجمان رسمی دادگستری ارسال شوند. این تایید نشان می‌دهد که ترجمه شما توسط یک مترجم رسمی انجام شده است.
۴. تایید وزارت امور خارجه مرحله بعدی، تایید ترجمه در وزارت امور خارجه است. این تایید برای آن است که مدرک شما در سطح بین‌المللی مورد پذیرش قرار بگیرد.
۵. ارائه به سفارت یا سازمان ارزیابی در نهایت، ترجمه رسمی مدرک فنی و حرفه‌ای به سفارت کشور مقصد یا سازمان‌های ارزیابی مدارک (مثل IHK در آلمان یا TRA در استرالیا) تحویل داده می‌شود.

مدارک لازم برای ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای

  1. برای ترجمه رسمی باید مدارک زیر همراه شما باشد:اصل مدرک فنی و حرفه‌ای
  2. کارت ملی
  3. شناسنامه
  4.  گواهی سابقه کار (در صورت نیاز کشور مقصد)
  5.  گواهی مهارت تکمیلی (اگر بیش از یک مدرک دارید)

قوانین و الزامات کشورهای مختلف برای ترجمه مدارک

  • آلمان: مدرک باید علاوه بر ترجمه رسمی، با استانداردهای IHK (اتاق صنایع و بازرگانی آلمان) تطبیق داده شود. بسیاری از رشته‌ها نیازمند گذراندن دوره‌های کارآموزی تکمیلی هستند.
  • کانادا: مدارک فنی و حرفه‌ای ایران باید به انگلیسی یا فرانسوی ترجمه شوند و در برخی استان‌ها، گذراندن آزمون‌های تعیین سطح مهارت (Trade Exams) الزامی است.
  • استرالیا: مدارک پس از ترجمه رسمی باید به سازمان TRA (Trades Recognition Australia) ارسال شوند تا اعتبار آن‌ها بررسی شود.
  • ترکیه و امارات: قوانین کار این کشورها پذیرش مدارک ترجمه‌شده را آسان‌تر کرده‌اند، اما برای دریافت مجوز کار، تایید وزارت کار کشور مقصد نیز الزامی است.پ
  • عمان : ترجمه رسمی مورد تأیید است، سابقه کار اهمیت بیشتری از مدرک دارد، بسیاری از ایرانی‌ها با مدرک فنی و حرفه‌ای ویزای کار می‌گیرند.
  • قطر : ترجمه رسمی + تأیید سفارت لازم است، مدارک مهارتی ایران اعتبار خوبی دارند، بازار کار بسیار مناسب برای برق خودرو، مکانیک و تکنسین‌ها.
  • گرجستان و ارمنستان : ترجمه رسمی کافی است، قوانین ساده‌تر هستند، برای برخی دوره‌های تکمیلی مهاجرت تحصیلی نیز قابل استفاده است.
  • انگلستان (UK) : ترجمه رسمی لازم است، برای Skilled Worker معمولاً مدرک مهارتی همراه سابقه کار پذیرفته می‌شود، رشته‌های فنی در این کشور کمبود شدید نیروی کار دارند.

هزینه ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای

قیمت‌ها نسبت به سال گذشته کمی افزایش داشته:

  • هزینه ترجمه رسمی: ۲۰۰ تا ۵۰۰ هزار تومان
  • هزینه تایید دادگستری: تعرفه رسمی
  • هزینه تایید وزارت امور خارجه: تعرفه رسمی
  • ترجمه سوابق کار: جداگانه محاسبه می‌شود

چرا ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای اهمیت دارد؟

یکی از مهم‌ترین مراحل در ترجمه رسمی مدارک فنی و حرفه‌ای، انتخاب دارالترجمه معتبر است. برای اطمینان از صحت و قانونی بودن ترجمه، بهتر است به جای اعتماد به تبلیغات غیررسمی، به لیست رسمی دارالترجمه‌های دارای مجوز مراجعه کنید. این لیست به‌صورت به‌روز در سایت قوه قضاییه جمهوری اسلامی ایران و همچنین در سامانه اداره فنی قوه قضاییه (سازمان امور مترجمان رسمی) منتشر می‌شود. مراجعه به این منابع رسمی کمک می‌کند تا دارالترجمه‌ای انتخاب کنید که مورد تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه باشد و در نتیجه ترجمه مدرک شما در داخل و خارج از کشور کاملاً معتبر شناخته شود.

اشتباهات رایج در ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای

بزرگ‌ترین مشکلاتی که باعث رد شدن ترجمه در سفارت‌ها می‌شود

  • ترجمه غیررسمی و فاقد مهر
  •  تفاوت در نام و نام خانوادگی با پاسپورت
  • ارائه مدرک بدون هولوگرام
  •  اشتباه در تایپ نام انگلیسی
  •  ترجمه بدون تاییدات
  •  ارائه کپی به‌جای اصل ترجمه

در سال ۲۰۲۵ این خطاها باعث تأخیر جدی در پرونده مهاجرتی می‌شود.

آیا مدرک فنی و حرفه‌ای برای مهاجرت تحصیلی قابل استفاده است؟

بله. بسیاری از کشورهای پیشرفته برای رشته‌های مهارتی و تکنیکال، مدارک فنی را برای دوره‌های کالج، فنی‌وحرفه‌ای، فنی‌و‌تکنیکال، پلی‌تکنیک و برخی برنامه‌های کوتاه‌مدت می‌پذیرند.

برای مثال:

  • آلمان
  •  ترکیه
  •  کانادا
  •  استرالیا
  •  اتریش
  • فنلاند


دوره‌های مهارتی پذیرش با مدرک فنی دارند.

مزایای ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای برای مهاجرت

  • افزایش شانس دریافت ویزای کاری
  •  امکان دریافت جاب آفر از کارفرمای خارجی
  •  امکان ارزیابی مهارت در کشور مقصد
  •  افزایش حقوق و رتبه شغلی
  •  امکان اپلای برای دوره‌های مهارتی و کالج
  •  پذیرش بین‌المللی مدرک

لیست دوره‌های قابل ترجمه فنی حرفه‌ای

اگر قصد دارید مدرک خود را برای مهاجرت ترجمه کنید، انتخاب بهترین دوره‌های فنی و حرفه‌ای نقش بسیار مهمی در شانس شما برای دریافت ویزای کاری دارد. دوره‌هایی مانند آموزش مکانیک خودرو، آموزش برق خودرو، آموزش تعویض روغنی، آموزش تعمیر موتور، آموزش حسابداری، مهارت‌های کامپیوتری و گرافیکی، و دوره راهنمای گردشگری از کاربردی‌ترین و معتبرترین مهارت‌هایی هستند که در کشورهای مختلف پذیرش بالایی دارند. برای مشاهده فهرست کامل دوره‌ها و انتخاب مناسب‌ترین مهارت برای ترجمه و مهاجرت، وارد صفحه دوره‌های فنی و حرفه‌ای شوید.

نقش آموزشگاه نشان برتر در اخذ مدارک قابل ترجمه

آموزشگاه فنی و حرفه‌ای نشان برتر با برگزاری دوره‌های متنوع در رشته‌های آموزش مکانیک خودرو، آموزش برق خودرو، آموزش حسابداری ،  آموزش کامپیوتر و ICDL ، و  گردشگری ، مدارکی ارائه می‌دهد که قابلیت ترجمه رسمی و استفاده در روند مهاجرت را دارند. انتخاب آموزشگاهی معتبر اولین گام برای دریافت مدرکی است که نه تنها در ایران بلکه در سطح بین‌المللی نیز معتبر باشد.

نتیجه‌گیری چگونه مدرک فنی حرفه ای بگیریم

ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای یکی از مهم‌ترین مراحل در مسیر مهاجرت کاری و تحصیلی است. بدون این ترجمه، هیچ سفارت یا سازمانی مدرک شما را معتبر نخواهد دانست. بنابراین توصیه می‌شود پس از اخذ مدرک معتبر از آموزشگاه‌های مورد تایید سازمان فنی و حرفه‌ای، آن را به صورت رسمی ترجمه کرده و برای کشور مقصد آماده کنید. آموزشگاه نشان برتر با ارائه مدارک معتبر، مسیر شما را برای دریافت ترجمه رسمی و مهاجرت هموار می‌سازد. این مورد تنها یکی از مزایای مدرک فنی حرفه ای است.

 سوالات متداول درباره ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای


۱. آیا تمام مدارک فنی و حرفه‌ای قابلیت ترجمه دارند؟
بله، مدارکی که توسط سازمان فنی و حرفه‌ای کشور صادر شده‌اند، قابلیت ترجمه رسمی دارند. 

۲. ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای چقدر زمان می‌برد؟
معمولاً بین ۲ تا ۷ روز کاری، بسته به دارالترجمه و نیاز به تاییدات قانونی.

۳. آیا ترجمه غیررسمی مدرک قابل قبول است؟
خیر. تنها ترجمه رسمی توسط مترجم قوه قضائیه اعتبار دارد.

۴. آیا برای مهاجرت به آلمان باید مدرک را ترجمه کنم؟
بله. علاوه بر ترجمه رسمی، باید مدرک شما با استانداردهای آلمان تطبیق داده شود.

۵. آیا برای ترجمه مدرک نیاز به حضور خود فرد است؟
خیر. کافی است اصل مدرک و کارت شناسایی ارائه شود.

۶. هزینه ترجمه مدرک چقدر است؟
بین ۲۰۰ تا ۵۰۰ هزار تومان بسته به زبان مقصد و تاییدات لازم.

۷. کدام زبان‌ها بیشترین تقاضا برای ترجمه مدرک دارند؟
انگلیسی، آلمانی، فرانسوی و ترکی.

۸. آیا آموزشگاه نشان برتر مدارکی صادر می‌کند که قابل ترجمه باشند؟
بله. تمامی مدارک این آموزشگاه زیر نظر سازمان فنی و حرفه‌ای هستند و قابلیت ترجمه رسمی دارند.

۹. آیا می‌توان ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای را برای اپلای تحصیلی هم استفاده کرد؟
بله. در برخی رشته‌ها این مدارک به عنوان مدرک مهارت پذیرفته می‌شوند.

۱۰. آیا ترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای تاریخ انقضا دارد؟
خیر. اما برخی کشورها ممکن است بخواهند مدرک شما جدید و به‌روز باشد.

نویسنده مطلب

محمدرضا صالحی

سلام! من محمدرضا صالحی، کارشناس مدیریت کسب‌وکار و دارای مدرک کارشناسی مکانیک خودرو هستم. بیش از ۲۳ سال سابقه به‌عنوان مدیر و مربی دوره‌های مکانیک خودرو، برق خودرو و سایر رشته‌های مرتبط با صنایع خودرویی در آموزشگاه نشان برتر را دارم. در وبلاگ نشان برتر، مطالب تخصصی و کاربردی این حوزه را با شما به اشتراک می‌گذارم.

محمدرضا صالحی
مرکز پاسخ دهی آموزشگاه نشان برتر

مشاوره رایگان با پرکردن فرم زیر:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *